Monday, May 26, 2014

Illusion

Let us speak to illusion.

Illusion’s influence on spirit is a matter of thickness. The more possessing, the more possessed[1].

This is perhaps the most subtle defense of the mind resistive to spirit’s freedom – that you feel straitjacketed bound within spiritual routine, until you taste the first lasting freedom. This is alien to Man. He is taught that if it does not feel like freedom it is not, and yet…Why is God so masochistic as to only enable spiritual progress for souls willing to rend themselves in silent pain and struggle? 



[1] Adapted from Naimy M, The Book of Mirdad

Hablemos a la ilusión. 

La influencia de la ilusión en el espíritu es una cuestión de grosor. Cuanto más posesión, más poseído. 

Esta es tal vez la defensa más sutil de la mente resistente a la libertad de espíritu - que se siente camisa de fuerza consolidado en el marco de rutina espiritual, hasta que te gusto la primera libertad duradera. Esto es ajeno al hombre. Se le enseña que si no se siente como la libertad no es, y sin embargo ... ¿Por qué es Dios tan masoquista como para permitir que sólo el progreso espiritual por las almas dispuestas a desgarrar a sí mismos en el dolor en silencio y luchar?

Monday, December 02, 2013

Sense of Self

The sense of self is the source of all comparison. It is the source of all jealousy, and negativity. Even in the positive, there is the sense of insecurity of how fleeting this may be. That is why, the rational response for anyone actually seeking spiritual evolution, is to be at peace with the notion of giving up the self. Without that, there cannot be progress.

El sentido de sí mismo es la fuente de toda comparación. Es la fuente de todo los celos, y la negatividad. Incluso en lo positivo, está el sentimiento de inseguridad de lo efímera que pueda ser. Por eso, la respuesta racional para cualquier persona efectivamente en busca de la evolución espiritual, es estar en paz con la idea de renunciar a uno mismo. Sin eso, no puede haber progreso. 

Thursday, July 18, 2013

Mastery

"The balance is kept by knowing that nothing which the Earth can offer is more precious than one's soul. The one who runs after things, those things run away from him, frightened of his continual pursuit. But the one who does not go in pursuit of objects will find that they inevitably become his own. When God becomes one's own, what will not become one's own?"

Inayat Khan, Mastery through Accomplishment (Omega Publications, 1993 Ed, p.14) 

"El equilibrio se mantiene por saber que nada de lo que la Tierra puede ofrecer es más precioso que el alma de uno. El que va detrás de las cosas, esas cosas huir de él, asustada de su búsqueda continua. Pero el que no se va en busca de objetos encontrará que inevitablemente se convierten en su propia. Cuando Dios se hace uno mismo, lo que no va a ser uno mismo?"

Tuesday, May 21, 2013

Flawed and finite beings, and purpose

We are all flawed and finite beings. But we are capable of great things when imbued with a strong sense of purpose. Purpose with which our inner selves find consonance, to which our inner selves easily surrender, not out of servility, but out of gratitude and recognition that the reality of that purpose will enlarge us by letting us lose ourselves completely in its service. 

Todos somos seres imperfectos y finitos. Pero somos capaces de grandes cosas cuando imbuido de un fuerte sentido de propósito. Finalidad con que nuestro ser interior a encontrar consonancia, a la que nuestro ser interior se rinden fácilmente, no por servilismo, sino por gratitud y el reconocimiento de que la realidad de ese propósito nos agrandar dejándonos perdemos por completo a su servicio.

Saturday, April 20, 2013

Cosmic Sadist



“The terrible thing is that a perfectly good God is in this matter hardly less formidable than a Cosmic Sadist. The more we believe that God hurts only to heal, the less we can believe that there is any use in begging for tenderness. A cruel man might be bribed - might grow tired of his vile sport – might have a temporary fit of mercy, as alcoholics have fits of sobriety. But suppose that what you are up against is a surgeon whose intentions are wholly good. The kinder and more conscientious he is, the more inexorably he will go on cutting. If he yielded to your entreaties, if he stopped before the operation was complete, all the pain up to that point would have been useless. But is it credible that such extremities of torture should be necessary for us? Well, take your choice. The tortures occur. If they are unnecessary, then there is no God or a bad one. If there is a good God, then these tortures are necessary. For no even moderately good Being could possibly inflict or permit them if they weren’t.”

C.S. Lewis, A Grief Observed (HarperCollins, 2000 Ed, pp.42-43)  


"Lo terrible es que un perfecto Dios está en este asunto no menos formidable que un sádico cósmico. Cuanto más creemos que Dios me duele sólo de curar, menos podemos creer que hay algún uso en la mendicidad de ternura. Un hombre cruel puede ser sobornado - podría cansarse de su deporte vil - podría tener un ajuste temporal de la misericordia, como alcohólicos tienen ataques de sobriedad. Pero supongamos que lo que está en contra es un cirujano cuyas intenciones son totalmente bueno. El amable y más conciencia que está, más inexorable que saldrá a la corte. Si cedió a sus ruegos, si se detenía antes de la operación se completa, todo el dolor hasta ese momento hubiera sido inútil. Pero, ¿es creíble que tales extremos de tortura debe ser necesario para nosotros? Bueno, tome su decisión. Las torturas se producen. Si no son necesarias, entonces no hay Dios, o una mala. Si hay un Dios bueno, entonces estas torturas son necesarias. Para ni siquiera moderadamente buena Ser podría posiblemente causar o permitir que ellos si no estaban ".

CS Lewis, Una pena en observación (HarperCollins, 2000 Ed, pp.42-43)

Saturday, March 02, 2013

Flow excerpt


“It is relatively easy to bring order to the mind for short stretches of time; any realistic goal can accomplish this. A good game, an emergency at work, a happy interlude at home will focus attention and produce the harmonious experience of flow. But it is much more difficult to extend this state of being through the entirety of life. For this it is necessary to invest energy in goals that are so persuasive that they justify effort even when our resources are exhausted and when fate is merciless in refusing us a chance at having a comfortable life. If goals are well chosen, and if we have the courage to abide by them despite opposition, we shall be so focused on that actions and events around us that we won’t have the time to be unhappy. And then we shall directly feel a sense of order in the warp and woof of life that fits every thought and emotion into a harmonious whole.”

Mihaly Csikszentmihalyi, Flow: The Psychology of Optimal Experience, (Harper Perennial Modern Classics; 2008 Ed, p.227)    

"Es relativamente fácil de poner orden en la mente de los tramos cortos de tiempo, cualquier meta realista puede lograr esto. Un buen juego, una emergencia en el trabajo, un interludio feliz en su casa se ​​centrará la atención y producir la experiencia de flujo armonioso. Pero es mucho más difícil extender este estado de ser a través de la totalidad de la vida. Para ello, es necesario invertir la energía en metas que son tan convincentes que justifiquen el esfuerzo, incluso cuando los recursos se agotan y cuando el destino se ensaña en negarnos la oportunidad de tener una vida cómoda. Si los objetivos están bien elegidos, y si tenemos el coraje de cumplir con ellas a pesar de la oposición, que deberá estar centrado en que las acciones y los acontecimientos que nos rodean que no vamos a tener el tiempo para ser infeliz. Y entonces directamente se sienten un sentido de orden en la urdimbre y la trama de la vida que se adapte a cada pensamiento y emoción en un todo armonioso. "

Mihaly Csikszentmihalyi, Flow: The Psychology of Optimal Experience, (Harper Perennial Modern Classics; 2008 Ed, p.227)      

Thursday, February 21, 2013

Get your head around it


Steve Jobs, for all his flaws, once said this gem to the CEO of Gorilla Glass in response to the CEO telling him it was impossible for them to retool a factory to produce glass needed for iPhone screens in time for Apple’s target launch date:

“You can do it. Get your head around it, you can do it.”

In similar vein. We fret and fume about the workings of the world, the seeming unfairness of it, the seeming skewing toward the genetically gifted, smooth talking, and networked beautiful people. But the simplest truth is that if you concern yourself with the workings of God, coming closer to divine understanding, the understanding needed to understand and navigate this physical world, will be child’s play. Much of this may make no sense to many, and that is part of the point. 


Español
Steve Jobs, a pesar de sus defectos, dijo una vez esta joya del CEO de Gorilla Glass en respuesta al CEO diciéndole que era imposible para ellos para reestructurar una fábrica de vidrio necesario para pantallas de iPhone en tiempo para la fecha de lanzamiento de Apple de destino:

"Usted puede hacerlo. Obtenga su cabeza en torno a él, usted puede hacerlo ".

En la misma línea: Nosotros traste y humo sobre el funcionamiento del mundo, la injusticia aparente de la misma, el sesgo hacia la aparente genéticamente dotados, hablar suave, y gente guapa en red. Pero la simple verdad es que si usted se preocupe por las obras de Dios, acercándose a la comprensión divina, el conocimiento necesario para entender y navegar en este mundo físico, será un juego de niños. Gran parte de este puede no tener sentido para muchos, y que es parte del punto.